什麼都有,見怪不怪。

旋律好美 Ed假音好好聽啊啊啊

歌詞帶點溫馨甜蜜 卻有更多更多是說不盡的思念

於是讓我想到了一首中文歌曲: 思念是一種病

 

(5/14更新)

因為期中考所以一直來不及更新MV 先跟大家道個歉

不覺得Ed這傢伙真的超萌的嗎~~~

而且那張臉那雙眼那笑容那個性還有才華 根本從小到大也沒變過啊

You're on the top of the mountain! (最後這句有玄機xD)

 

其實我還想順便推一下他在Instagram的白痴影片

 

Boat

@teddysphotos 張貼的影片 於 2015 年 4月 月 16 8:10下午 PDT 張貼

 

Craig

@teddysphotos 張貼的影片 於 2015 年 4月 月 26 5:41下午 PDT 張貼

 

Hi

@teddysphotos 張貼的影片 於 2015 年 5月 月 13 2:30下午 PDT 張貼

他還有很多這種用photo booth拍的白痴影片

想看更多請點我 也可以順便follow一下可愛的Ed→  @teddysphotos

 

最後(?)還是回到歌 這首真的可以重播一整天!!!!

很甜蜜很有愛 可以送給你想念的想念你的你家人你友人你情人

趕緊真心誠意的用力分享 (用力來個抱抱也是可以xD

勇敢說出你的思念 勇敢告訴你愛的人:「我愛你」!

 

 啊忘了告訴你 這是x最後一首單曲

也就代表大家也都超愛的Afire Love只能純聽歌純流淚了

嗚嗚 殘念哪

 

 

Lyrics 歌詞 :

Loving can hurt
愛會傷人的
Loving can hurt sometimes
有時 愛傷人很深
But it's the only thing that I know
但我唯一能為你做的 只剩愛你

 

And when it gets hard
當愛情陷入冷戰
You know it can get hard sometimes
你也明白 愛情有時也有低潮
It is the only thing that makes us feel alive
但愛才能使我們體悟生命

 

We keep this love in a photograph
讓我們把愛當相片收藏
We made these memories for ourselves
我們可以選擇要放哪些記憶在相簿裡
Where our eyes are never closing
那麼裡頭便只有快樂
Hearts are never broken
也不會出現令人心碎的畫面
And times are forever frozen still
彷彿時間永遠靜止在那美好時光

 

So you can keep me inside the pocket of your ripped jeans
你可以把我放進你心中的口袋
Holdin' me closer
你可以緊緊抓住我的心
Til our eyes meet
即使我不在你的身邊
You won't ever be alone
你也不會感到寂寞
Wait for me to come home
等待也不再那麼漫長

 

Loving can heal
愛可以治癒一切
Loving can mend your soul
愛可以使你的靈魂完整
And is the only thing that I know
我唯一能為你做的 也只剩愛你


I swear it will get easier
我保證 我們的關係將會漸入佳境
Remember that with every piece of you
我會記得所有與你有關的記憶
And it's the only thing we take with us when we die
記得那些旁人無法搶奪的快樂

 

We keep this love in a photograph
讓我們把愛當相片收藏
We made these memories for ourselves
我們可以選擇要放哪些記憶到相簿裡
Where our eyes are never closing
那麼裡頭便只有快樂
Hearts are never broken
也不會出現令人心碎的畫面
And times are forever frozen still
彷彿時間永遠靜止在那美好時光

 

So you can keep me inside the pocket of your ripped jeans
你可以把我放進你心中的口袋
Holdin' me closer
你可以緊緊抓住我的心
Til our eyes meet
即使我不在你的身邊
You won't ever be alone
你也不會感到寂寞
And if you hurt me
如果哪天你的話語傷到了我
Well that's ok baby only words bleed
沒有關係的 我不會放在心上
Inside these pages you just hold me
回憶裡只有你緊抱著我
And I won't ever let you go
而我也永遠不會放手
Wait for me to come home
再等一等 我已離家不遠了

 

Oh you can fit me inside the necklace you got when you were 16
你可以把我的照片 放進那條你十六歲時得到的項鍊墜子裡
Next to your heartbeat where I should be
那麼你的心每跳一下 便能感受到我在你的心底
Keep it deep within your soul
讓我成為你靈魂的一部分
And if you hurt me
如果哪天你的話語傷到了我
Well that's ok baby only words bleed
沒有關係的 我不會放在心上
Inside these pages you just hold me
回憶裡只有你緊抱著我
And I won't ever let you go
而我也永遠不會放手

 

When I'm away
當我倆不在彼此身邊
I will remember how you kissed me under the lamppost back on 6th street
我總想著那時街燈下吻 多麼甜蜜
Hearing you whisper through the phone
聽著電話裡你的關心 我腳步加緊
Wait for me to come home
再等一等 我已離家不遠了

 

 

 致親愛的訪客 :


如果喜歡番魚的翻譯
不妨留言做個小小鼓勵

 

- 歌詞都是經過自己的感覺修飾
如有錯漏 麻煩留言告知修改唷 :D -

 

 

[想持續追蹤番魚]

你可以訂閱這個部落格

或者到西洋知音的粉絲專頁按個讚

blogger love music

 
最後的最後 謝謝你的來訪 ♥

文章標籤
創作者介紹

失焦小小星球

番魚·大和寶肉 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(56) 人氣()


留言列表 (56)

發表留言
  • 曹曹
  • 你翻的真好 最近跟女朋友分手 這歌詞讓我想到好多以前的事 謝謝你把它翻成中文
  • sorry to hear that...
    希望聽聽他的歌 可以讓你心情好點哦 :)
    也謝謝你的誇獎 有空常來逛逛吧 <3

    番魚·大和寶肉 於 2014/11/29 20:04 回覆

  • 訪客
  • 非常棒
  • 謝謝你的鼓勵 <3 <3

    番魚·大和寶肉 於 2015/01/27 21:27 回覆

  • Ting
  • Thanks for translating such a lovely song
    Ed is really really talented
    Songs can heal
    "Small bump"check it out
  • I can't agree with you more, Ed is an amazing artist!
    And I think 'small bump' is so touching.. love it :-)

    Also thank you for visiting my blog and leaving such a lovely comment <3
    Much appreciated :D

    番魚·大和寶肉 於 2015/01/27 21:27 回覆

  • Su
  • 謝謝你的翻譯
    因為跟男朋友在不同國家
    所以有時候會覺得很辛苦
    他說 聽到這首歌會想到我們
    所以開始聽 很謝謝你的翻譯
    讓我有更多的感觸
  • 好開心有人願意跟我分享自己的故事(噴淚
    也謝謝你的鼓勵 <3 <3 <3

    快要過年了希望你跟你男朋友可以快快團聚唷 :)

    番魚·大和寶肉 於 2015/01/27 21:34 回覆

  • 悄悄話
  • 汪汪多多
  • 翻的超好的:DD
    可以借我放在我的部落格嗎?
    會註明出處的
    謝謝你
  • 謝謝汪汪多多的誇獎 :)
    也十分感謝你分享~
    不過我希望你可以在歌詞出處後面補上部落格的名稱「失焦小小星球」
    如果不行的話也沒有關係啦 有轉貼網址我就已經很高興了♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/03/22 23:58 回覆

  • 訪客
  • 自從看到板大翻譯了afire love邊聽邊哭之後 又一首邊聽邊哭QvQ
    怎麼可以這麼港動!!!!!!!
  • 謝謝你的誇獎我親愛的訪客:) ♥
    恭喜你獲得了贈品 ---- 面紙一包!!!

    番魚·大和寶肉 於 2015/03/23 00:02 回覆

  • bubu
  • 好懊惱現在才聽到那麼棒的歌
    謝謝你的翻譯真的很讓人感動
    我也好喜歡這首歌的旋律
  • 聽好歌永遠不嫌晚的:D
    這首馬上要出單曲了唷ˊˇˋ
    謝謝bubu的誇獎啦♥♥♥
    我自己也超喜歡這首der<3

    番魚·大和寶肉 於 2015/04/27 21:12 回覆

  • 健生
  • 翻译的比原歌还精彩!非常有天赋!
  • 謝謝你的誇獎!
    我還在學習當中:)

    番魚·大和寶肉 於 2015/05/09 18:07 回覆

  • Ash740525
  • 感謝你的翻譯
    可否借分享在臉書
  • 歡迎分享~~♥
    稍微標記一下來源就好囉:)

    番魚·大和寶肉 於 2015/05/15 22:04 回覆

  • super8860
  • 啊忘了告訴你 這是x最後一首單曲 ?
    請問這是甚麼意思 這首是他X專輯最後一首打歌單曲?
  • 意思就是 Photograph是最後一首單曲哦
    基本上有發成單曲就有MV 所以後面不會再有MV了嗚嗚
    只能耐心等下一張專輯囉♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/07/03 00:11 回覆

  • 了了魚
  • 翻譯的好棒!!!~~我可以轉貼到我的部落格嗎?
    最近分手,覺得這首歌好貼切阿...
  • 看到你的分享囉♥♥♥
    謝謝你很貼心的直接附上來源了♥♥♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/07/07 15:27 回覆

  • 穎
  • 超喜歡這首歌的啦 嗚嗚
    翻譯完又更有感覺了~~~~~~
    他的MV也是剪得好溫馨
  • 謝謝你的稱讚啦~~~~
    Ed真的很Q吧♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/07/13 20:57 回覆

  • anniechueh
  • 前陣子在mod看到這支mv2次就深深愛上這首歌~最近ㄧ直重複聽,他的臉真的都沒什變,而且他小時候真的好可愛
  • 真的很可愛吧♥
    Ed的眼睛鼻子嘴巴通通沒變呢xD

    番魚·大和寶肉 於 2015/07/19 02:24 回覆

  • anniechueh
  • 今天突然想到要來看看這首歌的中文翻譯,<如果哪天你的話語傷傷到了我,沒有關係我不會放在心上>我看到這裡大噴淚,想到男友每次總這樣包容我,好想趕快回家抱抱他.謝謝你的翻譯讓我今天被療癒
  • (遞面紙)(加擁抱一個)><
    哇我的翻譯居然可以療癒人好開心♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/07/19 02:28 回覆

  • Joe
  • 翻得很好哦 ,感謝你的分享 ,Ed的歌很適合在冬天聽
  • 因為Ed的聲音很暖對吧:) ((可是現在是夏天好熱orz

    我也要謝謝Joe的鼓勵唷♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/07/19 02:30 回覆

  • Yi-Feng Lin
  • 翻的真好,ed的歌都不簡單啊,療癒到不行
    Thx
  • 謝謝你的誇獎啦♥
    看來要給Ed新稱號了→「療癒暖男」xDDDD

    番魚·大和寶肉 於 2015/07/19 02:32 回覆

  • 小惠
  • 翻的真棒^^
    真的很喜歡Ed的歌~
  • 謝謝小惠的讚美♥♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/08/23 02:51 回覆

  • SAM
  • 偶爾聽到,旋律蠻不錯,想了解歌詞意義,謝謝您的翻譯。
  • :) 謝謝Sam的留言♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/09/12 18:16 回覆

  • Wei
  • 為什麼afire love不出mv?
  • 或許是因為Ed覺得對他爺爺的感情不能用MV來表達 要讓大家自己心領神會吧
    又或許是因為在忙巡演沒有時間吧 其實我也不太清楚原因啦
    是Ed自己在Twitter上說的哦

    番魚·大和寶肉 於 2015/09/27 00:28 回覆

  • Vicky
  • 這首歌真的好催淚啊..
  • 我是覺得這首歌很甜蜜啦ˊˇˋ
    不過每個人聽都有不同感覺我懂我懂♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/09/27 00:29 回覆

  • 雷恩
  • 這首歌真的好喜歡~歌詞真好啊!
    不知道是否能夠借分享呢?
    想讓更多的人知道這首歌~^O^
  • 歡迎分享~~♥
    希望可以稍微加註一下來源:)

    番魚·大和寶肉 於 2015/11/07 19:10 回覆

  • 訪客
  • 翻得真好
  • 謝謝你的稱讚♥

    番魚·大和寶肉 於 2015/12/05 15:19 回覆

  • egged
  • 翻的很努力
    但最后他老爸说的是 "Are u at the top of the mountain? "
  • 嗯.... 我很仔細的又聽了很多次
    可以很確定的告訴你是you are而不是are you唷
    可能英式比較難懂一點 用慢速播放再聽看看吧

    謝謝你的留言 :)

    番魚·大和寶肉 於 2015/12/05 15:26 回覆

  • Kamaster
  • 今天才知道有這首歌,是一位異性朋友分享的。看到你的翻譯,不知道她會不會別有用心呢,很困惑噢
  • 哎呀~這是新的告白方式嗎 ((別鬧
    好害羞唷-/-

    番魚·大和寶肉 於 2015/12/20 00:20 回覆

  • hkwusjp
  • 謝謝你的分享,有空也歡迎來敝站參觀,謝謝。

    2015-12 分享學習日文心得:參加前「很快就會忘記,整天吃不下飯…」VS.參加一個星期多後「發現怎麼忘也忘不掉…對日文大有信心…」(18歲‧科技大學‧日文組‧MFL)
    http://jp.wusjp.com/share/11640.html
  • 也謝謝你的留言,有空會去逛逛的~

    番魚·大和寶肉 於 2016/01/24 15:24 回覆

  • 灰鷹哥時代喲
  • 謝謝版大的分享,這首歌的意境真的深入淺出~~ 讓我聯想到昨天跟聽完的 Shawn Mendes - Never be alone 這首也超上癮,無法停止repeat 版大可不可以可以請妳放這首??
  • 謝謝你的留言~
    小孝的NBA我們團隊的修羅已經有翻譯所以我應該不會再翻喔
    傳送門: http://bgt566.pixnet.net/blog/post/195274761

    番魚·大和寶肉 於 2016/01/24 15:26 回覆

  • 訪客
  • 翻得很棒喔!! 也超愛這首歌!
  • ♥♥♥♥♥♥

    番魚·大和寶肉 於 2016/01/24 15:26 回覆

  • 趙珮驊
  • 這歌詞意境 超有fu的
    你太有才了
  • 不敢當啦>< 謝謝你的讚賞唷♥

    番魚·大和寶肉 於 2016/02/28 22:54 回覆

  • BANANA
  • 看著你的翻譯
    都聽到哭了~
    這首歌真的是能聽進心裡去
  • Don't cry baby!
    I'm here with you! (HUG)

    番魚·大和寶肉 於 2016/02/28 22:57 回覆

  • 啾啾
  • 翻得很棒很棒!! 這首歌詞本來就很催淚,一邊讀腦海裡迴盪那個旋律...我真的要哭惹QQ
  • 不哭不哭眼淚是珍珠 (遞面紙

    番魚·大和寶肉 於 2016/05/14 20:11 回覆

  • 訪客
  • 謝謝你的分享與歌詞 讓我思念出差的孩子的爸 漫漫長夜有了寄託解套 :)
  • 能讓你有份寄託真是太好了
    祝好♥

    番魚·大和寶肉 於 2016/07/16 19:51 回覆

  • 祈綾0.0
  • 借引用部落格~~會註明出處><
    謝謝你,翻譯的好棒
  • 謝謝分享啦~
    我去看了你的文章寫得很棒呢
    我也想去看me before you~~但還是等DVD好了ˊˇˋ

    番魚·大和寶肉 於 2016/07/16 19:53 回覆

  • 路人甲乙丙丁
  • 紅髮Ed的歌都很療癒啊!歌詞翻譯得很不錯,我是去看me before you知道這首歌的,聽懂歌詞再配劇情我都要不小心哭了
  • 我也想去看MBY!!
    不過我決定等DVD
    或許看完之後有不同感觸會再翻一次(只是或許)

    番魚·大和寶肉 於 2016/07/16 19:55 回覆

  • Alen
  • 請問最後一句 you are at the top of mountain有甚麼玄機??
  • 那是我自己的見解啦
    Ed以X獲得了兩座葛萊美獎
    做為一個音樂人這應該算是top of mountain了吧
    我是這麼想的啦ˊˇˋ

    還有廣大的粉絲支持啊 巡演啊
    新專輯今年底應該也要推出了喔
    真令人期待♥

    番魚·大和寶肉 於 2016/07/16 20:00 回覆

  • 莉薇亞
  • 我也喜歡你的翻譯~最近剛認識這首歌,谷歌中文歌詞就找到你了,邊看歌詞邊聽歌~感覺甜蜜蜜~~
  • Hi 莉薇亞
    很高興你喜歡也謝謝你留言喔!
    我也覺得甜蜜蜜♥

    番魚·大和寶肉 於 2016/07/22 23:44 回覆

  • 阿恩恩
  • 謝謝你的翻譯,
    我男朋友最近要從歐洲交換回來了,
    原先就知道這首歌但是一直都沒有了解歌詞意思。
    剛剛他傳了這首歌給我,配合你的翻譯,整個哭了。
    謝謝你
    繼續加油~~
  • Hello 阿恩恩ˊˇˋ
    雖然我有種被閃瞎的感覺XD
    不過很高興你們能團聚了呢
    祝幸福♥♥

    番魚·大和寶肉 於 2016/07/29 23:14 回覆

  • 徵信社
  • 感謝版主分享
  • ლ(´ڡ`ლ)

    番魚·大和寶肉 於 2016/08/13 18:20 回覆

  • 	婚姻問題
  • 感謝版主分享
  • ヽ(●´∀`●)ノ

    番魚·大和寶肉 於 2016/08/25 12:07 回覆

  • 愛哭鬼;)
  • 聽著這首歌…
    眼淚慢慢流下來,然後我就大聲哭出來了
    腦海閃過曾經與阿嬤相處的每個快樂時光
    四年了,有時候想起妳當初在醫院受苦的畫面,心還是會狠狠抽痛
    我最親愛的阿嬤,我會永遠記得與妳在一起的每分每秒
    因為這是我們之間僅存的回憶了;(
  • 親愛的愛哭鬼
    發生了那樣的事我很遺憾
    可有時生命就是如此 我們不能改變卻得接受
    我不確定輪迴是不是真的 但我相信你的阿嬤現在過得很好
    而我希望你也是
    (未登入帳號看不到悄悄話的回覆因此我擅自解除了還請見諒)

    番魚·大和寶肉 於 2016/10/03 23:52 回覆

  • 訪客
  • 謝謝翻譯~這首真的好療癒,也很喜歡你翻譯的版本
  • 很高興你喜歡~也謝謝留言誇獎♥

    番魚·大和寶肉 於 2016/11/12 11:46 回覆

  • 訪客
  • 翻譯的很好
    很有感觸
    聽到都哭了
    很喜歡這首歌,謝謝你的翻譯😘
  • 別哭啊-///-

    番魚·大和寶肉 於 2016/11/12 12:10 回覆

  • zozo
  • 每次聽到這首歌都很陶醉 但看了歌詞翻譯

    我感動了 謝謝
  • 謝謝zozo能因為我的翻譯而感動
    我也因你感動而感動了(這不是繞口令w)

    番魚·大和寶肉 於 2017/01/22 23:41 回覆

  • k31532
  • Awesome!! Thanks for sharing : )
  • Appreciated that you like it!! <3

    番魚·大和寶肉 於 2017/01/22 23:40 回覆

  • ....
  • 這歌詞是在講父親想對他還沒長大的女兒講的話吧.... 大大是不是有點翻錯了
  • 親愛的....
    我認為要怎麼理解歌詞裡的故事是個人觀感的問題
    每個人所關注的點不同,當然想法也是
    而據我所知Ed應該沒有女兒啦xD
    不過還是謝謝你的留言指教唷:)

    番魚·大和寶肉 於 2017/01/22 23:38 回覆

  • SEAN
  • 玄機是??
  • 「站在山頂」也意味在音樂的領域到達頂端
    確實這首歌在那時候霸佔滿多榜首的哈哈哈

    番魚·大和寶肉 於 2017/03/25 00:16 回覆

  • 訪客
  • 超棒的!
  • ♥♥♥♥♥

    番魚·大和寶肉 於 2017/04/24 12:41 回覆

  • 訪客
  • 很动人!
找更多相關文章與討論